下の話と関連性があるのですが、日本人の脳の働きには、ちょっと変わったところがあります。
これがあるから『わびさび』というものを感じられると言うものです。
これは結構有名な話ですが、虫の音を楽しむと言う習慣、実は日本人(と東洋人の一部)くらいしか、こういう事はしないのだそうです。
諸外国は大抵小鳥とかを愛でるようですね。
これは日本人の特殊な脳の働きによるもの。
虫の音を、日本人は「音〜ね〜」だとか「声」だとか、良い表現をします。しかし英語だと虫の音は「ノイジー(雑音)」なんだとか。
実は日本人は、虫の音を、言語を理解する脳の部分で聞いているそうです。それに比べて外国人は、音を理解する脳の部分で聞いているのだそう。
これは面白い違いですね。
日本人は虫の音と言うよりは、歌を楽しんでいるのかもしれません。外国人には単なる雑音にしかならないものを。
たしか外国の方が言っていたと思いますが、この違いがあるからいくら諸外国で「東洋ブーム」やら「わびさび感」が流行っても、本物の日本人、東洋人のようには決して理解する事は出来ないのだと言っておりました。
突き詰めていけば、いずれ日本人は虫と話ができるようになるかもしれません。(笑)
虫好きな方、やってみてくれませんか?♪

↑風流ですならワンクリック♪
これがあるから『わびさび』というものを感じられると言うものです。
これは結構有名な話ですが、虫の音を楽しむと言う習慣、実は日本人(と東洋人の一部)くらいしか、こういう事はしないのだそうです。
諸外国は大抵小鳥とかを愛でるようですね。
これは日本人の特殊な脳の働きによるもの。
虫の音を、日本人は「音〜ね〜」だとか「声」だとか、良い表現をします。しかし英語だと虫の音は「ノイジー(雑音)」なんだとか。
実は日本人は、虫の音を、言語を理解する脳の部分で聞いているそうです。それに比べて外国人は、音を理解する脳の部分で聞いているのだそう。
これは面白い違いですね。
日本人は虫の音と言うよりは、歌を楽しんでいるのかもしれません。外国人には単なる雑音にしかならないものを。
たしか外国の方が言っていたと思いますが、この違いがあるからいくら諸外国で「東洋ブーム」やら「わびさび感」が流行っても、本物の日本人、東洋人のようには決して理解する事は出来ないのだと言っておりました。
突き詰めていけば、いずれ日本人は虫と話ができるようになるかもしれません。(笑)
虫好きな方、やってみてくれませんか?♪

↑風流ですならワンクリック♪
漢字でこう書く。
活惚
粋です。
日本の昔の言葉には、言霊と言うものが本当に宿っている気がします。
言語学的に言うと、世界の言葉の多くは表音表記。言葉の読み方をそのまま表したものが多いようです。アルファベットがその代表格。
発音の仕方を表す単語を組み合わせて文字にする。
合理的な文字表記で、誰でも音に出して読むことが出来ます。
ただし意味は元々知っていないと通じない。
でも日本や、中国、主に漢字を使う国の言葉は、その文字自体に「意味」がある同音異義語の多い文字表記。
同じ発音をしても、何の意味によるかで、文字表記が全く違う。
覚える文字数が極端に多く、合理的とはいえない文字表記だと思います。
しかし漢字と言う物は、覚えてしまえば組み合わせ次第でいろんな意味を伝える事が出来ます。
造語というやつですね。
全く知らない言葉でも、漢字の意味を知っていれば通じる事もあります。また、同音言葉が多いので、語呂合わせなどもしやすいです。
では言葉にどんな力があるかというと、こんな実験がその昔ありました。
二つの部屋を真っ暗にし、部屋の真ん中に被験者たちを一人づつ座らせます。
温度も、環境も全く一緒のこの二つの部屋。
どちらがどんな感じがするかというのを記録し続けたのですが、Aの部屋は暖かく感じ、幸せな気持ちに。Bの部屋は寒くて、落ち着かない。
実はこの部屋、壁一面にいろんな漢字が書かれてありました。
Aには幸せ、喜ぶ、楽しいなどプラスの意味を持つ漢字。
Bには呪い、死、憎しみなどマイナスの意味を持つ漢字。
真っ暗な部屋の中で、視覚に感じない何かを被験者たちは感じ取っていたのですね。
(同じような実験は『色』についてもされており、赤系の部屋は暖かく、青系の部屋は寒く感じるそうですが、こちらは科学的に証明ができるそうです。暖色系の色からは、実際に寒色系の色よりも暖かく感じる光の波長が出ているそうですよ。
しかし光を遮断した真っ暗な部屋なのに、波長が出ていたとは思えないんですが、何故でしょうね?)
英語圏でもこういう実験はないのでしょうか?
もしかしたら、同じ結果が出るかもしれませんね。
言葉や、意味に、私たちは無意識の影響を受けるようです。
綺麗な言葉遣いをしなさい。汚い言葉を使ってはいけません。
若い世代の方には意味のない小言に聞こえますか?(私も年寄りではないですよ?(^^;))
少なくとも人間性の他に、人智に計り知れない影響があるかもしれません。(笑)丁寧で美しい言葉遣いを心がけたいですね。

↑今日もひとつ賢くなりました。ならワンクリック♪
活惚
粋です。
日本の昔の言葉には、言霊と言うものが本当に宿っている気がします。
言語学的に言うと、世界の言葉の多くは表音表記。言葉の読み方をそのまま表したものが多いようです。アルファベットがその代表格。
発音の仕方を表す単語を組み合わせて文字にする。
合理的な文字表記で、誰でも音に出して読むことが出来ます。
ただし意味は元々知っていないと通じない。
でも日本や、中国、主に漢字を使う国の言葉は、その文字自体に「意味」がある同音異義語の多い文字表記。
同じ発音をしても、何の意味によるかで、文字表記が全く違う。
覚える文字数が極端に多く、合理的とはいえない文字表記だと思います。
しかし漢字と言う物は、覚えてしまえば組み合わせ次第でいろんな意味を伝える事が出来ます。
造語というやつですね。
全く知らない言葉でも、漢字の意味を知っていれば通じる事もあります。また、同音言葉が多いので、語呂合わせなどもしやすいです。
では言葉にどんな力があるかというと、こんな実験がその昔ありました。
二つの部屋を真っ暗にし、部屋の真ん中に被験者たちを一人づつ座らせます。
温度も、環境も全く一緒のこの二つの部屋。
どちらがどんな感じがするかというのを記録し続けたのですが、Aの部屋は暖かく感じ、幸せな気持ちに。Bの部屋は寒くて、落ち着かない。
実はこの部屋、壁一面にいろんな漢字が書かれてありました。
Aには幸せ、喜ぶ、楽しいなどプラスの意味を持つ漢字。
Bには呪い、死、憎しみなどマイナスの意味を持つ漢字。
真っ暗な部屋の中で、視覚に感じない何かを被験者たちは感じ取っていたのですね。
(同じような実験は『色』についてもされており、赤系の部屋は暖かく、青系の部屋は寒く感じるそうですが、こちらは科学的に証明ができるそうです。暖色系の色からは、実際に寒色系の色よりも暖かく感じる光の波長が出ているそうですよ。
しかし光を遮断した真っ暗な部屋なのに、波長が出ていたとは思えないんですが、何故でしょうね?)
英語圏でもこういう実験はないのでしょうか?
もしかしたら、同じ結果が出るかもしれませんね。
言葉や、意味に、私たちは無意識の影響を受けるようです。
綺麗な言葉遣いをしなさい。汚い言葉を使ってはいけません。
若い世代の方には意味のない小言に聞こえますか?(私も年寄りではないですよ?(^^;))
少なくとも人間性の他に、人智に計り知れない影響があるかもしれません。(笑)丁寧で美しい言葉遣いを心がけたいですね。

↑今日もひとつ賢くなりました。ならワンクリック♪
| ホーム |





